<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Английский язык для начинающих &#187; на букву C</title>
	<atom:link href="http://postbypost.ru/category/poslovicy-na-anglijskom-yazyke/na-bukvu-c/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://postbypost.ru</link>
	<description>Английский язык для начинающих</description>
	<lastBuildDate>Thu, 19 Jan 2012 04:53:57 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>На букву C, 2</title>
		<link>http://postbypost.ru/na-bukvu-c-2</link>
		<comments>http://postbypost.ru/na-bukvu-c-2#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Apr 2010 04:22:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[на букву C]]></category>
		<category><![CDATA[Пословицы на английском языке]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postbypost.ru/?p=3549</guid>
		<description><![CDATA[21. The cat would eat fish and (but) wouldn't wet her paws (или feet).

(Кошка хотела бы поесть рыбы, да лапки замочить боится.)

ср. И хочется, и колется.

Проглотить-то хочется, да прожевать-то лень.

22. Catch the bear before you sell his skin.

(Прежде поймай медведя, а потом продавай его шкуру.)

ср. Не дели шкуру неубитого медведя.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://postbypost.ru/na-bukvu-c-2/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>На букву C</title>
		<link>http://postbypost.ru/na-bukvu-c</link>
		<comments>http://postbypost.ru/na-bukvu-c#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 Apr 2010 14:07:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[на букву C]]></category>
		<category><![CDATA[Пословицы на английском языке]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postbypost.ru/?p=3503</guid>
		<description><![CDATA[1.  Cakes and ale.

«Пирожные и пиво», т. е. беззаботное веселье; наслаждение жизнью (В. Шекспир, «Двенадцатая ночь»).]]></description>
		<wfw:commentRss>http://postbypost.ru/na-bukvu-c/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

